「悲劇について」(About the tragedy)

「悲劇について」

シェイクスピアは好んで悲劇の戯曲を書き綴った。
喜びを綴るのは、むしろ簡単なのかもしれない。
けれども、様々な人間の悲しみを知らなければ、
喜びとは何であるのかを忘れてしまう。
喜びが喜びである理由が分からなくなるのである。
それ故、偉大なシェイクスピアは喜びとは逆のものを
追い求めたのである。
人々が正しい認識を小石にちりばめ、
額の宝石とならんと祈りて。
神は悲しみを通して喜びを知って欲しいと願いけり。

“About the tragedy”

Shakespeare liked to write tragedy ‘s plays.
Spelling joy may be rather simple.
However, unless you know the sorrow of various human beings,
I forget what happiness is.
I do not understand why joy is pleasure.
Therefore, the great Shakespeare is the opposite of joy
It was pursued.
People studded correct recognition with pebbles,
Please pray that it will be a forehead gem.
God wants you to know joy through sorrow.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。